010-8509 5237
新浪微博腾讯微博
质量控制流程

质量控制流程

北京雅译翻译公司的质量控制流程介绍:


译员准备阶段:

根据您的稿件用途及专业要求程度,雅译会选择合适的译员安排翻译;


文档处理阶段:

项目组接到您的资料后,首选查看您的参考资料,并整理出来一套属于您的术语表;


翻译后校对阶段:

1)表达准确性,包括错译、漏译/多译、数字错误、拼写错误和标点错误;

2)专业术语,与客户提供的/项目指定的/行业标准的术语不一致/术语前后表达不一致;

3)语言水平,语法和句法错误、可读性/流畅性不佳;

4)文风,不符合文本类型的特地风格;

5)格式,排版/字体/字号/索引/目录/编号等有误;

6)文化标准,度量/日期/地址/电话等不符合目标语国家的标准;

7)按时交付;


审核修订阶段:

1)发给翻译译员,对修改处进行在沟通;

2)确认后,接受所有修订;

3)与客户沟通,如由原文产生的问题或无法查询的专有名词;

4)读译文,进行审核;


提交译稿,雅译听取您的反馈,然后做适当的修订,后期再更新存档术语表和语料库,内部商讨后整理项目报告;