项目的准备工作
北京雅译翻译公司在准备前要选择合适的译员,文档工程中准备需要使用的术语,参考客户提供的参考资料或术语表;
1、安排翻译
2、翻译后安排校对
1)校对过程中要检测语句表达准确性,包括错译、漏译/多译、数字错误、拼写错误、标点错误等;
2)专业术语检测是否与客户提供的/项目指定的/行业标准的一致性,包括整个文档前后表达是否一致;
3)针对语言水平的检测是否有语句、语法错误,文档的可读性、流畅性是否符合要求;
4)整个文档的风格是否符合文本类型的特定风格;
5)对整个文档的排版、字体、字号、索引、目录、编号检测是否有误;
6)对文档的文化标准检测,包括度量、日期、地址、电话等是否符合目标语的国家标准;
7)文档的准时交付;
北京雅译翻译服务公司 版权所有 2003-2013 京ICP备10013847号 地址:北京市朝阳区三间房泰福苑1区2号楼1单元1203 电话:010-85095237 传真:010-85095237 邮箱:yai@yaitrans.com
专业地质翻译首选北京雅译翻译公司!北京雅译是一家专业地质翻译公司、矿业翻译公司、石油翻译公司,主要业务包括矿业翻译、地质翻译和石油翻译,欢迎新老顾客前来咨询与合作!