010-8509 5237
新浪微博腾讯微博
网站及软件本地化

网站及软件本地化

  网站和软件本地化意思是,网络界面(网站)或者软件产品的用户界面,从初始语言转话成另外一种语言,使之能够被目标客户所识别。

  网站和软件本地化一般包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试。

  北京雅译翻译服务有限公司,为客户提供网络、软件本地化翻译服务。主要为了解决网站、软件以及文档资料向其他国家推广时遇到的语言障碍问题。随着客户公司的发展,公司网站逐步成为一个重要的宣传和推广手段,公司网站代表一个公司的形象,很多企业选择合作伙伴时,第一手材料往往是从网站得来,而第一影响也来源于公司网站。根据公司发展的需要,网站要翻译成不同国家的语言,以便不同国家的人能够无障碍的阅读网站内容,这便是网站本地化。软件本地化与网站本地化类似,也是需要将软件用户界面,翻译成目标客户所使用的语言,以便客户使用。

  北京雅译翻译服务有限公司,专注与地质、石油、矿产领域,最大的优势在于译员毕业于地质、矿业、石油大学,有专业背景。北京雅译提供网站和软件本地化服务。很多地质、石油软件,或者地质公司地勘单位的网站,需要翻译成不同语种,以便在目标客户所在国家做推广。北京雅译可以提供英语本地化翻译、俄语本地化翻译、西班牙语本地化翻译、葡萄牙语本地化翻译等多个语种的翻译服务。网站和软件的本地化,不仅仅有专业词汇方面的考验,还要考虑翻译的内容是否符合目标客户的使用习惯。比如中国人名,姓在前名在后,而很多国家人名在前姓在后。这就要求翻译公司不仅仅是在文字上的翻译,而且要对目标客户群体或者国家有很详细的了解,包括国家文化等。

网站和软件本地化翻译对译员要求非常高,很多内容需要译员先去理解,然后再翻译。对于用户界面,也要与翻译标准词汇表相一致。另外翻译过程中也容易出现疏漏,因为软件中往往有较多隐含在对话框及各控件的内容。所以在翻译完成之后,要同时打开两个版本执行相同的操作,来检查翻译是否有疏漏,再结合标准界面词汇翻译表,对词句进行审校。

  北京雅译翻译公司,针对不同客户,提供个性化网站和软件本地化翻译,雅译翻译遵循严格的质量控制流程和免费售后修改服务,为客户提供最优质的翻译服务。